Page d'accueil

Yağmur Öztürk


Yağmur Öztürk

Doctorante en TAL
A.T.E.R.


Événements à venir


Card image cap
International Symposium of Morphology 2023
13-15 septembre - Nancy, Université de Lorraine & CNRS

ISMo 2023 - Présentation durant la session 5, le jeudi 14 septembre sur la définition des catégories sémantiques pour la description des morphèmes nominaux en turc.

Site web

Card image cap
Derivational Morphology 2023
5-6 octobre - Centre for Advanced Academic Studies (CAAS), Dubrovnik, Croatie

DeriMo 2023 - Quatrième Workshop sur les ressources et ourils en morphologi dérivational
Présentation durant la session 4, le vendredi 6 octobre sur les ressources morphologiques pour l'étude des noms dérivés en turc.

Site web

À propos

Hello !
Je suis Yağmur, actuellement en 4ème année de doctorat en TAL au Centre Tesnière (CRIT) à l'Université de Franche-Comté, chargée de cours et secrétaire du laboratoire CRIT.
Vous pouvez me contacter au yagmur.ozturk _at_ edu.univ-fcomte.fr pour toute question !

Domaines de recherche

Morphosémantique comparée, analyse sémantique, formation des mots, morphologie dérivationnelle, modélisation linguistique, traitement automatique à base de règles linguistiques, ontologies


Thèse

Morphosémantique comparée du français et du turc : de la description théorique vers un outil de décomposition

Directrices de thèse

Izabella THOMAS, UFC
Snejana GADJEVA, INALCO

Financement

Présidence des Turcs à l'étranger et des communautés liés (YTB)

Financement de YTB (ministère de la culture de Turquie), obtenu pour la période de novembre 2020 à novembre 2021.
https://www.ytb.gov.tr/en

Résumé de thèse

Malgré les différences typologiques entre le français et le turc, nous posons l'hypothèse que des rapprochements entre ces deux langues peuvent être effectués au niveau des significations et des procédés de construction de significations. Ainsi, nos objectifs théoriques seraient les suivants :

L’objectif applicatif consiste à créer un outil numérique pour l'aide à l'apprentissage du turc aux francophones. Mais les diverses ressources pourraient être utilisées dans de multiples tâches liées au Traitement Automatique des Langues telles que : Cette approche, fondée sur l’établissement d'un répertoire de significations pourrait être élargie vers d'autres langues ne disposant pas d’outils semblables.